Mini-entrevista a Javier Marías
Dicen que Javier Marías solo sale de su casa para dar conferencias, firmar libros en la Feria de Libro de Madrid, presentar sus propias obras y comprar DVDs en la FNAC de Gran Vía. Así que al periodista que quiso entrevistar a Javier Marías no le quedó otra opción que visitarle en su estudio de Madrid. ¿El motivo de esta entrevista? La edición en un sólo volumen de Tu rostro mañana, el último trabajo del autor, anteriormente editado como trilogía.
“Cuando escribía Tu rostro mañana tenía la sensación de estar haciendo algo difícil, que me costaba esfuerzo… sin saber que iban a resultar tres volúmenes, y pensaba: ‘Esperemos que lo logre terminar’. Ahora, al cabo de dos años de haberla concluido, no puedo evitar la sensación de que no ha sido suficiente… Me suele ocurrir que el mero hecho de haber terminado un libro lo disminuye a mis ojos, le quita valor, porque me digo: ‘Si lo he logrado no debía de ser tan difícil, ni tanta la complicación como me parecía, por lo cual tampoco tendrá tanto mérito’. Envidio a otros escritores que están satisfechísimos”.
Y sobre los temas elegidos para sus obras, nos dice lo siguiente: “Nunca busco temas literarios o que queden bien. Siempre escribo sobre las cosas que me preocupan. Todo el mundo se ha interesado por la naturaleza del secreto, el engaño, la persuasión, el azar, la mentira o la sospecha, que es muy desasosegante. Quién no ha sufrido una traición o la ha cometido con pequeñas cosas o defraudado o decepcionado. Y la traición está ahí. Pero hay que ir de buena fe. En mayor o menor grado las relaciones humanas están expuestas a la decepción y también a la ratificación de lo bueno. Hay cosas que nunca son transparentes, ésas son las zonas que me interesa explorar, y quizá también las que dan una dimensión dramática. Soy de los que cree, como Faulkner, que los escritores seguimos escribiendo sobre lo mismo desde Homero”.
Corazón tan blanco ya está disponible en Libraria Trasto, y Tu rostro mañana lo estará pronto.
Extracto: Corazón tan blanco, de Javier Marías
Con esta entrada iniciamos un nuevo tipo de posts, con extractos de obras que están disponibles en Libraria Trasto, o lo van a estar muy próximamente. Iniciamos esta etapa con un extracto de la obra más conocida de Javier Marías, uno de los autores contemporáneos españoles más importantes de la actualidad. El libro es muy interesante, y es una obra que suelo recomendar a la gente que estudia traducción e interpretación de idiomas, ya que los dos personajes principales de la obra son intérpretes que trabajan para Organizaciones Internacionales, y nos da una descripción de este mundillo que me parece muy sugerente.
Extracto, p. 22: